- 丢
- [diū]
1) прям., перен. потеря́ть; утра́тить
我丢了钱 [wǒ diūle qián] — я потеря́л де́ньги
2) броса́ть; выбра́сывать不要随地丢果皮 [bùyào suídì diū guǒpí] — нельзя́ где попа́ло броса́ть очи́стки
3) прям., перен. оста́вить; отложи́ть; бро́сить别把东西丢下! [bié bǎ dōngxi diūxià] — не оставля́йте (свои́х) веще́й!
把孩子丢给保姆 [bǎ háizi diūgěi bǎomǔ] — оста́вить дете́й на ня́ню
丢下工作 [diūxià gōngzuò] — оста́вить [отложи́ть] рабо́ту
•- 丢掉- 丢脸
- 丢人
- 丢三落四
- 丢失
- 丢眼色* * *diūгл.1) потерять, утратить, лишиться (чего-л.)丢了東西請到失物招領站去找 в случае потери вещи обращайтесь в бюро находок утерянных вещей他的法語丢生了 он подзабыл французский язык我們都去看戲, 丢小還怎麼辦? если все мы пойдём в театр и паче чаяния потеряем ребёнка, то что мы будем делать?技術丢久了必然就生疏了 если долго не заниматься своим ремеслом (техникой), то безусловно от него можно отвыкнуть2) кинуть, бросить; покинуть他把手裏的蘿葡和菜葉丢給小免吃 он бросал крольчатам имевшиеся у него (на руках) редьку и овощные листья小孩子往水裏丢石片玩 мальчик, забавляясь, швырял плоские камушки по воде向他丢了一個眼色 (он) ему подмигнул3) отбросить, забросить; выбросить, отделаться; покинуть只有這件事丢不開 только это дело я не могу оставить把朋友丢在危地 покинуть друга в беде (в опасном положении)丢包袱 выбросить (за ненадобностью) узел с платьем
Chinese-russian dictionary. 2013.